Resumen
En el presente artículo se realiza un análisis comparativo de fragmentos seleccionados de las obras clásicas de la literatura infantojuvenil latinoamericana Reinações de Narizinho (1931), del autor brasileño Monteiro Lobato, y Papelucho (1947), de la autora chilena Marcela Paz, y de algunas de sus traducciones al portugués, inglés y español. A su vez, se propone una revisión basada en una perspectiva traductológica y en estudios de género de los diversos textos fuentes y metas, específicamente respecto a los estereotipos de género, la masculinidad hegemónica y la homofobia presente en los fragmentos seleccionados de ambas obras. El propósito de este trabajo es promover la reflexión y el cuestionamiento de las literaturas consideradas para la niñez, además de la promoción de una toma de acción al respecto. Finalmente, esta investigación es un primer abordaje acerca de la relación interdisciplinaria entre la literatura infantojuvenil latinoamericana, los estudios de género y la traductología, que abre posibilidades para varias líneas de investigación, ya que los estudios sobre traducción feminista, relacionados con la literatura infantojuvenil, son incipientes en Chile.
Citas
Alderete, P. (2022). Viaje a los Mundos de la Ficción para Niños y Jóvenes en Español. Open Press. https://cutt.ly/GeSzcKi3
Ashmore, R. & Del Boca, F. (1979). Sex Stereotypes and Implicit Personality Theory: Toward a
Cognitive-Social Psychological Conceptualization. Sex Roles, (5), 222. https://doi.org/10.1007/BF00287932
Biblioteca Nacional (14 de septiembre de 2022). 120 años de Marcela Paz. Biblioteca Nacional de Chile. https://cutt.ly/YeSzvo10
Biernat, M. y Kobrynowicz, D. (1999). A Shifting Standards Perspective on the Complexity of Gender Stereotypes and Gender Stereotyping. W. B. Swann, Jr., J. H. Langlois, & L. A. Gilbert
(Eds.), Sexism and stereotypes in modern society: The gender science of Janet Taylor Spence (pp. 75–106). American Psychological Association. https://doi.org/10.1037/10277-004
Bruna, J. (21 de marzo de 2023). Marcela Paz, la mujer creadora de Papelucho a 120 años de su natalicio. El Mostrador. https://cutt.ly/HeSzvmda
Cambridge University Press & Assessment. (s.f.). Girly. En Cambridge Dictionary. Recuperado en 07 de febrero de 2020, de https://cutt.ly/neSzR3MS
Castro, O. (2008). Género y traducción: elementos discursivos para una reescritura feminista. Lectora,
, 285-301. https://cutt.ly/CeSzb7pC
Castro, O. y Spoturno, M. L. (2020). Feminismos y traducción: apuntes conceptuales y metodológicos
parauna traductología feminista transnacional. Mutatis Mutandis (Medellin), 13(1), 11-44.
https://doi.org/10.17533/udea.mut.v13n1a02
Cerrillo, P. y Sánchez, C. (2017). Educación y "competencia" literarias (sobre la formación del lector
literario). Revista Literatura em Debate, 11(21), 6-19. https://cutt.ly/EeSzm8gP
Cook, J. R. & Cusack, S. (2010). Gender Stereotyping: Transnational Legal Perspectives. University of
Pennsylvania Press. https://doi.org/10.9783/9780812205923
Demirhan, H. (2020). Children's literature, feminism, adaptation and translation. En L. von Flotow
y H. Kamal (Ed.), The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender (pp. 528-539).
Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315158938-46
Dutra e Mello, J. L. (2007). Onde vocé comprou esta roupa tem para homem?: A construçao de masculinidades
nos mercados alternativos de moda. Record.
Fontanella, L. (2020). Queer transfeminism and its militant translation: Collective, independent, and
self-managed. En L. von Flotow y H. Kamal (Ed.), The Routledge Handbook of Translation,
Feminism and Gender (pp. 319-335). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315158938-28
Goellner, L., Menares, V. & Saavedra, P. (2021). "Reinações de Narizinho" en Español, una propuesta:
proyecto chileno de traducción y análisis comparativo de traducción latinoamericanas.
Cadernos de Tradução, 41(2), 221-246. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e80878
Harden, A. R. (2020). Monteiro Lobato en traducción: otra mirada sobre el Brasil de Naricita. En M. Lobato, Las travesuras de Naricita (E. G. Pizarro, Trad., pp. 117-128). Ediciones UC.
Ibaceta, I. y Ramos, M. (2021). Lenguaje infantil e imaginario de niñez en la serie Papelucho de
Marcela Paz. Revista chilena de literatura (103), 525-553. https://doi.org/10.4067/S0718-
Lima, L. A. (2019). Entrevista com Zohar Shavit. Belas Infiéis, 8(3), 257-276.
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v8.n3.2019.26342
Lobato, M. (2019). Reinações de Narizinho. (Marisa Lajolo, Org.). Companhia das Letrinhas.
Lobato, M. (2020a). Las travesuras de Naricita. (L. Goellner, V. Menares, y P. Saavedra, Trads.)
Ediciones UC.
Lobato, M. (2020b). The Adventures of Narizinho Book 1. (C. M. Lobato, Trad.) Underline Publishing LLC.
Lobato, M. (1 de julio de 2021). Narizinho Arrebitado – Reinações de Narizinho – Livro 1.
monteirolobato.com. https://cutt.ly/GeSzQUIg
Memoria Chilena. (s.f.). Marcela Paz (1902-1985): El gusto de escribir para los niños. Memoria
Chilena. Biblioteca Nacional de Chile. https://cutt.ly/geSzWnrw
Menchaca Pardow, J. y Vera Lastra, J. (2023). Introducción: socialización de los roles y estereotipos de género. En L. R. Cuerpo, Contra los estereotipos (pp. 19-28). Penguin Random House.
Murray, D. (2009). Homophobias: Lust and Loathing Accross Time and Space. Duke University.
https://doi.org/10.1215/9780822391395
Nascimento, M. (2011). Improváveis Relações: produção de sentidos sobre masculinidade no contexto de amizade entre homens homo e heterossexuais. [Tesis de Doctorado, Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro]. https://cutt.ly/JeSzW0bW
Nascimento, M. (2014). Hombres, masculinidades y homofobia: apuntes para la reflexión desde lo conceptual y de lo político. Conexões Psi, 2(2), 41-59. https://cutt.ly/ueSzWKwa
Oliveira, R. (2007). A literatura infantil no Brasil: possibilidades formativas. Revista Inter-Ação,
(2), 219-235. https://doi.org/10.5216/ia.v28i2.1456.
ONU Mujeres (s. f.). 1840, En Mujeres del mundo, ¡únanse! [Multimedia]. https://cutt.ly/LeSzRxT6
Oxford University Press. (19 de enero de 2024). Girly. En Oxford Learner’s Dictionaries. Recuperado en 19 de enero de 2023, de https://cutt.ly/keSzRVfQ
Paz, M. (2006). Papelucho. Copesa.
Prüfer, I. (2014). El caso de Celia, Papelucho, Le Petit Nicolas y Manolito Gafotas: Análisis de las
series clásicas de la literatura infantil. Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil,
(12), 109-123. https://cutt.ly/aeSzTaSo
Real Academia Española (2021). Amujerado. En Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española. https://www.rae.es/tdhle/amujerado
Rocha, M. (21 de mayo de 2023). Revisão de livros para excluir termos racistas inflama debate sobre censura. Folha de S. Paulo. https://cutt.ly/meSzGEhp
Rodríguez Vargas, N. (2020). Experiencias didácticas mediante la literatura infantil latinoamericana. Repertorio americano (29), 328-352. https://doi.org/10.15359/ra.1-29.20.
Rojas Flores, J. (2010). Historia de la infancia en el Chile republicano, 1810-2010. JUNJI.
Ros García, E. (2013). El cuento infantil como herramienta socializadora de género. Cuestiones
Pedagógicas. Revista de Ciencias de la Educación, (22), 329-350. https://cutt.ly/seSzGZgH
Simon, S. (1996). Gender in Translation. Routledge.
Trites, R. S. (1997). Waking Sleeping Beauty: Feminist Voices in Children’s Literature. University of Iowa. https://doi.org/10.1353/book17661
Ugarte López, N. (2023). Prólogo. En L. R. Cuerpo, Contra los estereotipos (pp. 11-16). Penguin Random House.
Vicente-Yagüe Jara, M. I. (2015). Fomento de la lectura: el plan lector. El canon formativo en la
educación lectoliteraria. En P. Guerrero y M. T. Caro (Eds.), Didáctica de la lengua y educación
literaria (pp. 297-304). Pirámide.
von Flotow, L. (1991). Feminist Translation: Contexts, Practices and Theories. TTR. Traduction,
terminologie, rédaction, 4(2), 69-84. https://doi.org/10.7202/037094ar
von Flotow, L. (2019). Translation. En R. Truth Goodman (Ed.), The Bloomsbury Handbook of 21st-century feminist theory (pp. 229-243). Bloomsbury. https://doi.org/10.5040/9781350032415.ch-016
Zambrini, L. (2010). Modos de vestir e identidades de género: reflexiones sobre las marcas culturales en el cuerpo. Nomadías (11), 130-149. https://doi.org/10.5354/0719-0905.2010.15158
Zilberman, R. (2020). Las travesuras de Monteiro Lobato. En M. Lobato, Las travesuras de Naricita (V. Menares y P. Saavedra, Trads., pp. 99-110). Ediciones UC.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0.
Derechos de autor 2024 Universum (Talca. En línea)