Classics of Latin American Children's Literature: A Review of Reinações de Narizinho and Papelucho from a Feminist Translation Studies Approach
PDF (Español)

Keywords

Latin American children’s literature
literary translation
Marcela Paz
Monteiro lobato
feminist revision literatura infantojuvenil latinoamericana
traducción literaria
Marcela Paz
Monteiro Lobato
revisión feminista

How to Cite

Vieira de Souza Goellner, L., and B. Rodríguez Salvatierra. “Classics of Latin American Children’s Literature: A Review of Reinações De Narizinho and Papelucho from a Feminist Translation Studies Approach”. Universum (Talca. En línea), vol. 39, no. 2, Dec. 2024, pp. 599-18, doi:10.4067/S0718-23762024000200599.

Abstract

This article offers a comparative analysis of selected excerpts from the classic Latin American children's literature works Reinações de Narizinho(1931) from the Brazilian author Monteiro Lobato, Papelucho(1947) from the Chilean author Marcela Paz, and several of their translations into Portuguese, English, and Spanish. Additionally, it proposes a review based on a translation and gender studies perspective and of the various source and target texts, specifically addressing gender stereotypes, hegemonic masculinity, and homophobia present in the selected excerpts of both works. The aim of this work is to encourage reflection and questioning about children's literature, as well as to advocate for action in this field. Furthermore, this research represents an initial exploration of the interdisciplinary relationship between Latin American children's literature, gender studies, and translation studies, which opens possibilities for several lines of research, given that feminist translation studies related to children's literature are still in their early stages in Chile.

https://doi.org/10.4067/S0718-23762024000200599
PDF (Español)

References

Alderete, P. (2022). Viaje a los Mundos de la Ficción para Niños y Jóvenes en Español. Open Press. https://cutt.ly/GeSzcKi3

Ashmore, R. & Del Boca, F. (1979). Sex Stereotypes and Implicit Personality Theory: Toward a

Cognitive-Social Psychological Conceptualization. Sex Roles, (5), 222. https://doi.org/10.1007/BF00287932

Biblioteca Nacional (14 de septiembre de 2022). 120 años de Marcela Paz. Biblioteca Nacional de Chile. https://cutt.ly/YeSzvo10

Biernat, M. y Kobrynowicz, D. (1999). A Shifting Standards Perspective on the Complexity of Gender Stereotypes and Gender Stereotyping. W. B. Swann, Jr., J. H. Langlois, & L. A. Gilbert

(Eds.), Sexism and stereotypes in modern society: The gender science of Janet Taylor Spence (pp. 75–106). American Psychological Association. https://doi.org/10.1037/10277-004

Bruna, J. (21 de marzo de 2023). Marcela Paz, la mujer creadora de Papelucho a 120 años de su natalicio. El Mostrador. https://cutt.ly/HeSzvmda

Cambridge University Press & Assessment. (s.f.). Girly. En Cambridge Dictionary. Recuperado en 07 de febrero de 2020, de https://cutt.ly/neSzR3MS

Castro, O. (2008). Género y traducción: elementos discursivos para una reescritura feminista. Lectora,

, 285-301. https://cutt.ly/CeSzb7pC

Castro, O. y Spoturno, M. L. (2020). Feminismos y traducción: apuntes conceptuales y metodológicos

parauna traductología feminista transnacional. Mutatis Mutandis (Medellin), 13(1), 11-44.

https://doi.org/10.17533/udea.mut.v13n1a02

Cerrillo, P. y Sánchez, C. (2017). Educación y "competencia" literarias (sobre la formación del lector

literario). Revista Literatura em Debate, 11(21), 6-19. https://cutt.ly/EeSzm8gP

Cook, J. R. & Cusack, S. (2010). Gender Stereotyping: Transnational Legal Perspectives. University of

Pennsylvania Press. https://doi.org/10.9783/9780812205923

Demirhan, H. (2020). Children's literature, feminism, adaptation and translation. En L. von Flotow

y H. Kamal (Ed.), The Routledge Handbook of Translation, Feminism and Gender (pp. 528-539).

Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315158938-46

Dutra e Mello, J. L. (2007). Onde vocé comprou esta roupa tem para homem?: A construçao de masculinidades

nos mercados alternativos de moda. Record.

Fontanella, L. (2020). Queer transfeminism and its militant translation: Collective, independent, and

self-managed. En L. von Flotow y H. Kamal (Ed.), The Routledge Handbook of Translation,

Feminism and Gender (pp. 319-335). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315158938-28

Goellner, L., Menares, V. & Saavedra, P. (2021). "Reinações de Narizinho" en Español, una propuesta:

proyecto chileno de traducción y análisis comparativo de traducción latinoamericanas.

Cadernos de Tradução, 41(2), 221-246. https://doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e80878

Harden, A. R. (2020). Monteiro Lobato en traducción: otra mirada sobre el Brasil de Naricita. En M. Lobato, Las travesuras de Naricita (E. G. Pizarro, Trad., pp. 117-128). Ediciones UC.

Ibaceta, I. y Ramos, M. (2021). Lenguaje infantil e imaginario de niñez en la serie Papelucho de

Marcela Paz. Revista chilena de literatura (103), 525-553. https://doi.org/10.4067/S0718-

Lima, L. A. (2019). Entrevista com Zohar Shavit. Belas Infiéis, 8(3), 257-276.

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v8.n3.2019.26342

Lobato, M. (2019). Reinações de Narizinho. (Marisa Lajolo, Org.). Companhia das Letrinhas.

Lobato, M. (2020a). Las travesuras de Naricita. (L. Goellner, V. Menares, y P. Saavedra, Trads.)

Ediciones UC.

Lobato, M. (2020b). The Adventures of Narizinho Book 1. (C. M. Lobato, Trad.) Underline Publishing LLC.

Lobato, M. (1 de julio de 2021). Narizinho Arrebitado – Reinações de Narizinho – Livro 1.

monteirolobato.com. https://cutt.ly/GeSzQUIg

Memoria Chilena. (s.f.). Marcela Paz (1902-1985): El gusto de escribir para los niños. Memoria

Chilena. Biblioteca Nacional de Chile. https://cutt.ly/geSzWnrw

Menchaca Pardow, J. y Vera Lastra, J. (2023). Introducción: socialización de los roles y estereotipos de género. En L. R. Cuerpo, Contra los estereotipos (pp. 19-28). Penguin Random House.

Murray, D. (2009). Homophobias: Lust and Loathing Accross Time and Space. Duke University.

https://doi.org/10.1215/9780822391395

Nascimento, M. (2011). Improváveis Relações: produção de sentidos sobre masculinidade no contexto de amizade entre homens homo e heterossexuais. [Tesis de Doctorado, Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro]. https://cutt.ly/JeSzW0bW

Nascimento, M. (2014). Hombres, masculinidades y homofobia: apuntes para la reflexión desde lo conceptual y de lo político. Conexões Psi, 2(2), 41-59. https://cutt.ly/ueSzWKwa

Oliveira, R. (2007). A literatura infantil no Brasil: possibilidades formativas. Revista Inter-Ação,

(2), 219-235. https://doi.org/10.5216/ia.v28i2.1456.

ONU Mujeres (s. f.). 1840, En Mujeres del mundo, ¡únanse! [Multimedia]. https://cutt.ly/LeSzRxT6

Oxford University Press. (19 de enero de 2024). Girly. En Oxford Learner’s Dictionaries. Recuperado en 19 de enero de 2023, de https://cutt.ly/keSzRVfQ

Paz, M. (2006). Papelucho. Copesa.

Prüfer, I. (2014). El caso de Celia, Papelucho, Le Petit Nicolas y Manolito Gafotas: Análisis de las

series clásicas de la literatura infantil. Anuario de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil,

(12), 109-123. https://cutt.ly/aeSzTaSo

Real Academia Española (2021). Amujerado. En Tesoro de los diccionarios históricos de la lengua española. https://www.rae.es/tdhle/amujerado

Rocha, M. (21 de mayo de 2023). Revisão de livros para excluir termos racistas inflama debate sobre censura. Folha de S. Paulo. https://cutt.ly/meSzGEhp

Rodríguez Vargas, N. (2020). Experiencias didácticas mediante la literatura infantil latinoamericana. Repertorio americano (29), 328-352. https://doi.org/10.15359/ra.1-29.20.

Rojas Flores, J. (2010). Historia de la infancia en el Chile republicano, 1810-2010. JUNJI.

Ros García, E. (2013). El cuento infantil como herramienta socializadora de género. Cuestiones

Pedagógicas. Revista de Ciencias de la Educación, (22), 329-350. https://cutt.ly/seSzGZgH

Simon, S. (1996). Gender in Translation. Routledge.

Trites, R. S. (1997). Waking Sleeping Beauty: Feminist Voices in Children’s Literature. University of Iowa. https://doi.org/10.1353/book17661

Ugarte López, N. (2023). Prólogo. En L. R. Cuerpo, Contra los estereotipos (pp. 11-16). Penguin Random House.

Vicente-Yagüe Jara, M. I. (2015). Fomento de la lectura: el plan lector. El canon formativo en la

educación lectoliteraria. En P. Guerrero y M. T. Caro (Eds.), Didáctica de la lengua y educación

literaria (pp. 297-304). Pirámide.

von Flotow, L. (1991). Feminist Translation: Contexts, Practices and Theories. TTR. Traduction,

terminologie, rédaction, 4(2), 69-84. https://doi.org/10.7202/037094ar

von Flotow, L. (2019). Translation. En R. Truth Goodman (Ed.), The Bloomsbury Handbook of 21st-century feminist theory (pp. 229-243). Bloomsbury. https://doi.org/10.5040/9781350032415.ch-016

Zambrini, L. (2010). Modos de vestir e identidades de género: reflexiones sobre las marcas culturales en el cuerpo. Nomadías (11), 130-149. https://doi.org/10.5354/0719-0905.2010.15158

Zilberman, R. (2020). Las travesuras de Monteiro Lobato. En M. Lobato, Las travesuras de Naricita (V. Menares y P. Saavedra, Trads., pp. 99-110). Ediciones UC.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Copyright (c) 2024 Universum (Talca. En línea)

Downloads

Download data is not yet available.